Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Плахотнюк, Людмила Алексеевна - Ложные друзья переводчика или межъязыковые омонимы в юридических текстах
Плахотнюк, Людмила Алексеевна - Ложные друзья переводчика или межъязыковые омонимы в юридических текстах

Статья
Автор: Плахотнюк, Людмила Алексеевна
Аллея науки: Ложные друзья переводчика или межъязыковые омонимы в юридических текстах
2021 г.
ISBN отсутствует
Автор: Плахотнюк, Людмила Алексеевна
Аллея науки: Ложные друзья переводчика или межъязыковые омонимы в юридических текстах
2021 г.
ISBN отсутствует
Статья
Плахотнюк, Людмила Алексеевна.
Ложные друзья переводчика или межъязыковые омонимы в юридических текстах / Людмила Алексеевна Плахотнюк, Егор Олегович Струговец, Карим Александрович Томояков. – 2021 // Аллея науки. – 2021. – Т.1, N11(62). – С.153-159. – Режим доступа : http://lib.sibli.ru/elib/Плахотнюк-Струговец-Томояков.pdf.
Статья посвящена исследованию проблемы «ложных друзей переводчика», так называемых межъязыковых омонимов, часто встречающихся в юридических текстах и создающих большое количество проблем для переводчика. При использовании метода контекстуального анализа удалось выявить более 40 единиц межъязыковых омонимов, которые могут быть ошибочно переведены с английского на русский язык; составлен мини-словарь «ложных друзей переводчика», включающий более 40 примеров использования межъязыковых омонимов в юридических текстах.
общий = Электронная библиотека СибЮИ МВД России (ЭБ)
общий = статьи сотрудников СибЮИ МВД России из периодических изданий
общий = межъязыковые омонимы
общий = юридический текст
ключевое слово = переводы
Плахотнюк, Людмила Алексеевна.
Ложные друзья переводчика или межъязыковые омонимы в юридических текстах / Людмила Алексеевна Плахотнюк, Егор Олегович Струговец, Карим Александрович Томояков. – 2021 // Аллея науки. – 2021. – Т.1, N11(62). – С.153-159. – Режим доступа : http://lib.sibli.ru/elib/Плахотнюк-Струговец-Томояков.pdf.
Статья посвящена исследованию проблемы «ложных друзей переводчика», так называемых межъязыковых омонимов, часто встречающихся в юридических текстах и создающих большое количество проблем для переводчика. При использовании метода контекстуального анализа удалось выявить более 40 единиц межъязыковых омонимов, которые могут быть ошибочно переведены с английского на русский язык; составлен мини-словарь «ложных друзей переводчика», включающий более 40 примеров использования межъязыковых омонимов в юридических текстах.
общий = Электронная библиотека СибЮИ МВД России (ЭБ)
общий = статьи сотрудников СибЮИ МВД России из периодических изданий
общий = межъязыковые омонимы
общий = юридический текст
ключевое слово = переводы
На полку